nGoogle今天正式发布了Beta版Chrome25,此次更新包括PC版和Android版。nn此次更新最大的亮点是支持WebSpeechAPI,可以让开发者将语音识别整合到Web应用里,这样你就可以直接通过语音控制Web应用。

Google给出了一个Demo,可以通过语音来发邮件(Demo地址见此,需先下载安装Chrome25才行)。nn对于用户来说,此次还有一个更新,在安装第三方扩展时,Windows版Chrome将不会自动安装,而是会有个提醒,必须得到用户的确认才能继续安装。nn同时,新版Chrome在安全上也做了更多保护机制,比如说只需添加几行代码就可以创建一个具有可信内容的白名单,这样可以防止来自跨站点脚本和其他内容植入对自己服务的攻击。除此之外,现在新版本也支持WebComponentsShadowDOM,更多更新可参考这里。

速记员即将被淘汰,未来AI可以把一切转录为文字|双语阅读。编者按:人工智能势不可当。虽然尚不完美,却极有可能在未来取代打字员,将人类从打字的繁琐中解放出来,甚至使人们摆脱设备的束缚。便捷、高效、低廉的人工智能转录还将对未来社会产生哪些影响?本文编译自GREG NOONE在 the Atlantic上发表的“When AI Can Transcribe Everything”。

怎样才是描述报业大亨鲁伯特·默多克(RupertMurdoch)被奶油派砸了一脸的最好方式?这对世界新闻界来说不成问题。几乎所有媒体都报道了在2011年英国议会听证会期间,这位媒介大亨发表证词时发生的意外事件,报道风格从高雅喜剧到低俗喜剧皆由。但这对听证会的官方书记员来说,则是另一回事。通常情况下,书记员的工作只是记录听到的话语。

奶油派袭击事件发生后——无论是出于有意选择还是受制于议会的固定风格——书记员决定以最简单的方式,将其标注为“中断”。WhatisthebestwaytodescribeRupertMurdochhavingafoampiethrownathisface?Thiswasn’tmuchofaproblemfortheworld’spress,whowerecontenttorunarticlesdepictingtheincidentduringthemediamogul’stestimonyata2011parliamentarycommitteehearingaseverythingfromhighdramatolowcomedy.Itwasanothermatterforthehearing’sofficialtranscriptionist.Typically,atranscriptionist’sjobonlyinvolvestypingoutthewordsastheywereactuallysaid.Afterthepieattack—eitherbychoiceorhemmedinbytheconventionsofhousestyle—thetranscriptionistdecided?togothesimplestroute?bymarkingitasan“[interruption].”?专业领域有大量的对话——会议、面试和电话会议等——需要转录为文字并存档,以备未来参考。这是一项繁琐的日常工作,但对于愿意付费的人来说,这项工作可以外包给专业的转录服务商。转录服务商会反过来雇佣人员,远程转录音频文件,或像我几个月的从业经历一样,参加会议,实时记录听到的内容。

Acrossprofessionalfields,awholemultitudeofconversations—meetings,interviews,andconferencecalls—needtobetranscribedandrecordedforfuturereference.Thiscanbeadaily,oneroustask,butforthosewillingtopay,thejobcanbeoutsourcedtoaprofessionaltranscriptionservice.Theservice,inturn,willemploystafftotranscribeaudiofilesremotelyor,asinmyowncoupleofmonthsintheprofession,attendmeetingstotypeoutwhatissaidinrealtime.尽管近年来出现了基于浏览器的转录助手,在现代西方经济社会中,转录依然是一项苦役,因为机器还是无法完全替代人类。直到去年年底,微软推出了一款产品使之成为可能。